Indian Reed
Canna indica

American Cowslip
Dodecatheon meadia

Round-Leaf Sundew
Drosera rotundifolia

Lamb of Tartary
Cibotium barometz

Sensitive Plant
Mimosa pudica

Peruvian Bark Tree
Cinchona officinalis

Golden Shower Tree
Cassia fistula

Night-Blowing Cereus
Selenicereus grandiflorus

Pheasant’s-Eye
Adonis annua

Indian Reed
Canna indica

American Cowslip
Dodecatheon meadia

Round-Leaf Sundew
Drosera rotundifolia

Lamb of Tartary
Cibotium barometz

Sensitive Plant
Mimosa pudica

Peruvian Bark Tree
Cinchona officinalis

Golden Shower Tree
Cassia fistula

Night-Blowing Cereus
Selenicereus grandiflorus

Pheasant’s-Eye
Adonis annua

  • Start
  • About
  • Contact
  • Contributors
  • Survey
  • Share
  • The New York Botanical Garden
  • The LuEsther Mertz Library
  • The Humanities Institute
  • The Steere Virtual Herbarium

Peruvian Bark Tree Cinchona officinalis

Peruvian Bark Tree Cinchona officinalis

Peruvian Bark Tree
Cinchona officinalis

Cinchona by Woodville Cinchona by Woodville

William Woodville

Medical Botany  (1793)

William Woodville
Medical Botany

(1793)

“We seem to have no satisfactory account at what time, or by what means, the medical efficacy of the Peruvian Bark which is now so well established, was first discovered. Some contend that its use in intermittent fevers was known to the Americans long before the Spaniards possessed Peru, but that they concealed this knowledge from the Europeans; and, on the contrary, it is asserted by others, that the Peruvians never supposed it to be fit for any medicinal use, but thought that the large quantities exported thence was for the purpose of dyeing, and they actually made some trials of its effects in this way.”

Cinchona by Lambert Cinchona by Lambert

Aylmer Bourke Lambert

A Description of the Genus Cinchona  (1797)

Aylmer Bourke Lambert
A Description of the Genus Cinchona

(1797)

“CINCHONA,
So named from the Countess del Cinchon, Lady of a Spanish Viceroy, whose cure is said to have brought the Peruvian Bark into reputation.”

Cinchona by Vietz Cinchona by Vietz

Ferdinand Vietz

Icones plantarum  (1800)

Ferdinand Vietz
Icones plantarum medico-oeconomico-technologicarum

(1800)

“Immediately, in the first view of this bark, just as it is sold by the spice traders, one discovers among the pieces such a great difference that not even an expert can easily distinguish them in this case. It was not taken from one and the same species of tree, but rather consist of several entirely different species mixed together with one another. Actually, new species of the fever bark tree have already precisely described, and have been distinguished, as, however, still others, whose barks we know only according to their difference, they remain totally unknown to date. ”

Cinchona by Humboldt Cinchona by Humboldt

A. von Humboldt and A. Bonpland

Plantes équinoxiales recueillies au Mexique  (1808)

A. von Humboldt
and A. Bonpland
Plantes équinoxiales recueillies au Mexique

(1808)

“We are indebted to M. d’Olmedo, distinguished naturalist and employee in Loxa responsible for cultivating and harvesting quinine, for the interesting details about these plants. But leaving aside all these details, which rather belong to a monograph that has a description of the species, we only refer here to the amount of quinine that comes out of American every year. Twelve to fourteen thousand quintals [around 1,322 to 1,543 tons] are exported annually.”

Cinchona by Esenbeck Cinchona by Esenbeck

Maximillian Weyhe et al.

Plantae officinales  (1828)

Maximillian Weyhe et al.
Plantae officinales

(1828)

“This beautiful, evergreen tree, which reaches a height of 18 feet and over, often maintaining a foot in diameter, is fairly common in Peru. (On mountains of 900—1200 fathoms) it bears opposed, erect, roundish branches and is covered with rough, pitted bark that is cracked widthwise.”

Cinchona herbarium specimen Cinchona herbarium specimen

T. G. Yuncker

NYBG Steere Herbarium Specimen (1958)

T. G. Yuncker
NYBG Steere Herbarium

(1958)

Herbarium Specimen

Location Jamaica. St. Andrew Parish. Summit of John Crow Peak. Alt. 1920m. (6299 ft.).

Collector: T. G. Yuncker, 20 Apr 1958.

Habitat: Thicket.

Cichona herbarium specimen Cichona herbarium specimen

J. Campos

MBG Herbarium Specimen (1998)

J. Campos
MBG Herbarium

(1998)

Herbarium Specimen

Location: Peru, Cajamarca, Jaén Province.

Collectors: J. Campos, C. Díaz, H. Tineo, and T. Guevara (01 July 1998).

Habitat: Secondary forest with relicts of primary forest.

Description: Bush 5m, black fruit.

NYBG Haupt Conservatory Cinchona NYBG Haupt Conservatory Cinchona

New York Botanical Garden

Enid A. Haupt Conservatory (2013)

New York Botanical Garden
Enid A. Haupt Conservatory

(2013)

Living Collection

Location: House 11, Bed 2B.

Accession Year: 1989.

Range: Costa Rica to w. South America.

Previous Next
Erasmus Darwin’s The Botanic Garden  (1791)

Cinchona, fairest of Peruvian maids,
To Health’s bright Goddess in the breezy glades350
On Quito’s temperate plain an altar rear’d,
Trill’d the loud hymn, the solemn prayer preferr’d
Each balmy bud she cull’d, and honey’d flower,
And hung with fragrant wreaths the sacred bower;
Each pearly sea she search’d, and sparkling mine,355
And piled their treasures on the gorgeous shrine;
Her suppliant voice for sickening Loxa raised,
Sweet breath’d the gale, and bright the censor blazed.
“—Divine Hygeia! on thus votaries bend
“Thy angel-looks, oh, hear us, and defend!360
“While streaming o’er the night with baleful glare
“The star of Autumn rays his misty hair;
“Fierce from his fens the Giant Ague springs; “And wrapp’d in fogs descends on vampire wings;
“Before, with shuddering limbs cold Tremor reels,365
“And Fever’s burning nostril dogs his heels;
“Loud claps the grinning Fiend his iron hands,
“Stamps with his marble feet, and shouts along the lands;
“Withers the damask cheek, unnerves the strong,
“And drives with scorpion-lash the shrieking throng370
“Oh, Goddess! on thy kneeling votaries bend
“Thy angel-looks, oh, hear us, and defend!”

Cinchona. l. 349. Peruvian bark-tree. Five males, and one female. Several of these trees were felled for other purposes into a lake, when an epidemic fever of a very mortal kind prevailed at Loxa in Peru, and the woodmen, accidentally drinking the water, were cured; and thus were discovered the virtues of this famous drug.

(II.2:79—82)

Taxonomy

Linnæan Classification (1753)

Class: 5. Pentandria (Five Males)
Order: I. Monogynia (One Female)
Genus: Cinchona
Species: Cinchona officinalis

Modern Classification

Class: Equisetopsida C. Agardh
Subclass: Magnoliidae Novák ex Takht.
Order: Gentianales Juss.
ex Bercht. & J. Presl
Family: Rubiaceae Juss.
Genus: Cinchona L.
Species: Cinchona officinalis L.
Salt of the Bark That Heals You

Cinchona or Peruvian bark contains the alkaloid compound quinine, which is an effective treatment for the life-threatening disease malaria. Quinine works by disrupting the reproduction cycle of the Plasmodium, a parasite transmitted by the bite of the female Anopheles mosquito. In 2015, the World Health Organization (WHO) estimated there to be 214 million cases of malaria worldwide. In that same year, they estimated there to be 438,000 deaths, which represents a 48% decline since 2000. The development of new medications, mosquito eradication, and other preventative efforts like insecticide-treated mosquito nets, promoted and implemented by the WHO and other organizations, will maintain this encouraging downward trend.

Although knowledge of malaria’s etiology was not discovered until 1880, when Dr. Charles Laveran identified the Plasmodium parasite in the red blood cells of infected patients, and although it was not until 1898 that Sir Ronald Ross determined that the mosquito was the vector for the disease’s transmission, the use of Peruvian bark as a medicine was already known in the sixteenth century, if not earlier, and its first recorded use against malaria occurred in the early 1630s. Less known, however, is how the curative properties of this plant were first discovered, but it isn’t for a lack of imagination, as can be surmised from the excerpted texts on this page.

The most frequently transmitted story of the medicine’s discovery is also the source for the plant’s genus name. Carl Linnæus denominated the tree Cinchona after Ana de Osorio, the wife of the fourth Count of Chinchón, Luis Fernández, the Spanish Viceroy of Peru. Linnæus named it after her because she was the first to draw attention to the bark’s curative properties. The Countess was suffering from a terrible fever, which no known remedy abated. Hearing of her illness, the governor of the nearby city of Loxa sent over some of the bark and directions for its administration. Before the Countess took the unfamiliar medicine, she ordered another sick patient to test it first. Who this patient was is not known; however, in a Roman fresco that depicts this story, that first experimentee is an Indian messenger who did not die from the bark, but was cured and lived, as did the Countess. After her convalescence, she ordered and distributed what came to be known as the “the countess’s powder” throughout the New World, eventually returning with it to Spain.

Yet, the veracity of this story is highly suspect. In fact, the whole thing is likely a fabrication. In the early nineteenth century, Alexander von Humboldt already challenged the narrative, and all historians since have followed suit. The evidence against it consists in the notebooks of the Viceroy: he makes no mention of his wife’s miraculous cure, nor do any of the other European writers living in South America at the time.

Linnæus’ conferral of this name, then, is not without its problems, which are further complicated by the following two points. First, this plant’s new name completely supplanted the indigenous one, an event that is by no means unique in this case but applicable to countless others. Second, he misspelled the name, a more-than-likely unintentional mistake that recorded Cinchona instead of Chinchón. Nonetheless, the misspelling, in addition to the loss of the indigenous name, effectively severed the plant from its native habitat. While eighteenth-century scientific efforts intended to produce a universal language, in which any animal, plant, or mineral would be known by the same name everywhere in the world, that universality would be won only through the exclusion of diversity. (For an excellent analysis of this “linguistic imperialism,” see Londa Schiebinger’s Plants and Empire, which informs much of the present account.)

The indigenous name, or, at least, one possible indigenous name is not altogether lost. According to Charles Marie de La Condamine, quinquina is the Quechua word for the tree, a name that is preserved, of course, in the name for the anti-malarial agent, quinine. Condamine recorded the name during his expedition to the equatorial regions of South America in 1735, which he undertook with the esteemed botanist, Joseph de Jussieu. The expedition had been commissioned by the Parisian Royal Academy of Sciences in order to measure the length of a degree of meridian near the equator, which would yield the Earth’s size and shape when put into comparison with another taken at the Arctic Circle. Condamine’s own research into the plant’s name found that an earlier one, quinai, was already out of use and that the current quinquina was likely a linguistic mixture resulting from the influx of Spanish. In the end, Condamine thought quinquina best translated as “bark of bark.” (Doubling of this kind was not uncommon in the language, and especially not so in plant names). What does “bark of bark” mean? Condamine interpreted it as “the bark par excellence” (1737, p. 240).

Jussieu, Condamine’s companion on the very same expedition, recorded a different name and history: Yaracucchu Carachucchu. Yara means tree, cara bark, and chuccu the shivers that result from a fever. This name attested that the medicinal properties of this plant were likely known prior to the arrival of Europeans in the Americas, but this history was not something unanimously believed. In fact, in the eighteenth century and beyond, one of two beliefs was often held. Either the indigenous peoples knew about the drug and hid it from Europeans, or Europeans discovered something that had been unknown to them.

Tales of discovery, like the one involving the Countess, existed to support either side. Several tales abound in which a thirsty, malarial European happens to drink from a body of water infused with the bark, thereby learning the secret of Cinchona. Jussieu recounts the other kind of story. He attributes the drug’s discovery to an Indian chief who took pity on a fever-stricken Jesuit priest and cured him with the bark. If the indigenous Americans already knew of the bark, as Jussieu’s story implies, then how did they learn about it?

Condamine relates another narrative in which Americans first learned of the drug by observing fever-stricken lions that were cured after drinking from a lake into which Cinchona trees had fallen. Humboldt rejects this version because lions, he says, neither live in the region, nor do they get feverish. His challenge, however, does not preclude the possibility that Americans had observed some other animal suffering from an illness cured by drinking from a Chinchona infused water source and thus discovered this powerful cure

And it is powerful. In more ways than one.

Having a supply of the anti-malarial quinine has been essential to sustaining the imperial ambitions of several nations. Lucille Brockway illustrates Cinchona’s “utility to the Empire of the botanical network” in her book, Science and Colonial Expansion (p. 103). Specifically, she details the Cinchona transfer, in which Britain prospected Peruvian bark trees in South America that were then dispatched to Kew Gardens in England and transshipped to South India in the nineteenth century.

Joseph Banks had already had the idea to transfer Cinchona to India much earlier, but it was not pursued, which might have been due to technical limitations. The transport of living plants and seeds across the globe was quite difficult, fairly unreliable, and often a failure (cf. Dionaea muscipula). The Wardian case, a sealed protective glass container developed in the early nineteenth century, resolved this technical difficulty, even if glass cases did not prove to be the best option when traversing the Andean terrain (moistened calico was used to make improvised Wardian cases). With the idea of transfer in the air and technical difficulties now manageable, the transfer still did not begin in earnest until the latter half of the nineteenth century.

Why, then, did it take so long to begin? And what initiated the Cinchona transfer once it did? Brockway identifies the underlying catalyst in the Sepoy Revolt of 1857, when Indians rebelled against the British East India Company because the army’s orders and practices continually violated cultural, religious, and caste taboos, in addition to widespread unrest already fomenting in the country. While the Sepoy Revolt was not the first rebellion against the British, it is often hailed as India’s first struggle for independence. The Revolt lasted 18 months, and its effect were numerous and significant. Important to the present discussion is the fact that Britain reacted by strengthening its military forces. They reorganized their armies in India, raising the ratio of British to Indian troops and restricting the control of the artillery to British soldiers. Crucial, too, was the health of its troops and civil servants. They needed to protect them, first and foremost, against malaria. This undertaking required a large, reliable supply of quinine, which would have been unfeasible and too expensive if imports were relied upon. Hence, in 1858 the Cinchona transfer gained the widespread support it needed to begin in earnest.

By 1860, the Nilgiri Hills in South India were chosen as the site of the first Cinchona plantation. In the first three years, 250,000 trees were planted; by 1891, there were 1.8 million. These botanical efforts were motivated by the thought that the control of India could only be sustained by first gaining control of malaria.

This thinking extended far beyond Britain’s struggle for control in India, playing a prominent role, for example, in the the empire established by the U.S. in the Caribbean in the twentieth century (see J. R. McNeill’s analysis in Mosquito Empires). For a long time now, the Cinchona tree has extended far beyond its Peruvian origins, acting as a complex protagonist responsible both for freeing people from the life-threatening grips of malaria as well as abetting the imperial ambitions of colonial powers.

William Woodville’s Medical Botany  (1793)

But Geoffroy states, that the use of the bark was first learned from the following circumstance:—Some cinchona trees being thrown by the winds into a pool of water, lay there till the water became so bitter that every body refused to drink it. However, one of the neighboring inhabitants being seized with a violent paroxysin of fever, and finding no other water to quench his thirst, was forced to drinks of this, by which he was perfectly cured. He afterwards related the circumstance to others, and prevailed upon some of his friends who were ill of fevers to make use of the same remedy, with whom it proved equally successful.

(p. 548)

Detail of Cinchona officinalis (1788)
Detail of Cinchona

—from Joseph Gaertner’s De fructibus et seminibus plantarum

Mr. Vauquelin’s
“Experiments on Various Species of Cinchona” (1808)

It would be of important service to the physician, as well as to the merchant, if there were any sure and simple methods of distinguishing the good kinds of cinchona from such as are bad or damaged: but hitherto we have nothing to guide us except their appearance, which may be fallacious, and our judgment from which must depend on our individual skill and practice. Mr. Seguin indeed has said, that the aqueous infusion of the good kinds possesses exclusively the property of precipitating infusion of tan, and that of the bad of precipitating animal gelatin; but this is an error, for there are several species of true cinchona, that do not precipitate tanning, and yet cure fever*.

*Our readers will recollect, that Sequin fancied he had discovered the febrifuge principle in cinchona to be nothing more or less than gelatin.

from William Nicholson’s A Journal of Natural Philosophy, Chemistry, and the Arts, (vol. XIX, p. 107)

Help us improve this exhibition

Take a Survey

Cinchona grandiflora
Cinchona grandiflora

—from Hippolyto Ruiz and Joseph Pavon’s Flora Peruviana, et Chilensis  (1799)

Robert John Thornton’s A New Family Herbal  (1810)

The salt of bark, prepared by Godfrey and other chemists, merits more attention than it has hitherto received. Where the bark has been in other forms rejected by the stomach, as in some old very gouty habits, I have found that this as a tonic has succeeded; and where there has been ulcerated sore throat, and glandular swellings from scrofula, I have experienced great advantage by ordering to be taken, by first moistening the finger and dipping it in the bark flakes, and then applying it to the tongue, and swallowing the saliva; and in a case of mortification, where powdered bark was rejected, I had the pleasure to find that this remained, and produced a most happy effect.

PREPARATIONS

Infusion of Cinchona Bark. (Infusum Cinchonae Officinalis. E.)

Take of Peruvian bark, in powder, one ounce;
—water, one pound:
Macerate for twenty-four hours, and filter.

(Infusum Cinchonae sine Calore. D.)

Take of Peruvian bark, in coarse powder, one ounce;
—water, twelve ounces, by measure:
Triturate the bark with a little of the water, and add the remainder during the trituration. Macerate for twenty-four hours, and decant the pure liquor.

This is a very elegant form of exhibiting the active principles of chinchona bark, and that in which it will sit lightest on weak delicate stomachs. The trituration directed by the Dublin college will promote the solution. The residuum of the cold infusion may be afterwards employed in making other preparations, especially the extract, for its virtues are by no means exhausted. But it must never be dried and sold, or exhibited in substance, for that would be a culpable fraud.

>(pp. 128—9)

Salt of the Bark That Heals You

Cinchona or Peruvian bark contains the alkaloid compound quinine, which is an effective treatment for the life-threatening disease malaria. Quinine works by disrupting the reproduction cycle of the Plasmodium, a parasite transmitted by the bite of the female Anopheles mosquito. In 2015, the World Health Organization (WHO) estimated there to be 214 million cases of malaria worldwide. In that same year, they estimated there to be 438,000 deaths, which represents a 48% decline since 2000. The development of new medications, mosquito eradication, and other preventative efforts like insecticide-treated mosquito nets, promoted and implemented by the WHO and other organizations, will maintain this encouraging downward trend.

Although knowledge of malaria’s etiology was not discovered until 1880, when Dr. Charles Laveran identified the Plasmodium parasite in the red blood cells of infected patients, and although it was not until 1898 that Sir Ronald Ross determined that the mosquito was the vector for the disease’s transmission, the use of Peruvian bark as a medicine was already known in the sixteenth century, if not earlier, and its first recorded use against malaria occurred in the early 1630s. Less known, however, is how the curative properties of this plant were first discovered, but it isn’t for a lack of imagination, as can be surmised from the excerpted texts on this page.

The most frequently transmitted story of the medicine’s discovery is also the source for the plant’s genus name. Carl Linnæus denominated the tree Cinchona after Ana de Osorio, the wife of the fourth Count of Chinchón, Luis Fernández, the Spanish Viceroy of Peru. Linnæus named it after her because she was the first to draw attention to the bark’s curative properties. The Countess was suffering from a terrible fever, which no known remedy abated. Hearing of her illness, the governor of the nearby city of Loxa sent over some of the bark and directions for its administration. Before the Countess took the unfamiliar medicine, she ordered another sick patient to test it first. Who this patient was is not known; however, in a Roman fresco that depicts this story, that first experimentee is an Indian messenger who did not die from the bark, but was cured and lived, as did the Countess. After her convalescence, she ordered and distributed what came to be known as the “the countess’s powder” throughout the New World, eventually returning with it to Spain.

Yet, the veracity of this story is highly suspect. In fact, the whole thing is likely a fabrication. In the early nineteenth century, Alexander von Humboldt already challenged the narrative, and all historians since have followed suit. The evidence against it consists in the notebooks of the Viceroy: he makes no mention of his wife’s miraculous cure, nor do any of the other European writers living in South America at the time.

Linnæus’ conferral of this name, then, is not without its problems, which are further complicated by the following two points. First, this plant’s new name completely supplanted the indigenous one, an event that is by no means unique in this case but applicable to countless others. Second, he misspelled the name, a more-than-likely unintentional mistake that recorded Cinchona instead of Chinchón. Nonetheless, the misspelling, in addition to the loss of the indigenous name, effectively severed the plant from its native habitat. While eighteenth-century scientific efforts intended to produce a universal language, in which any animal, plant, or mineral would be known by the same name everywhere in the world, that universality would be won only through the exclusion of diversity. (For an excellent analysis of this “linguistic imperialism,” see Londa Schiebinger’s Plants and Empire, which informs much of the present account.)

The indigenous name, or, at least, one possible indigenous name is not altogether lost. According to Charles Marie de La Condamine, quinquina is the Quechua word for the tree, a name that is preserved, of course, in the name for the anti-malarial agent, quinine. Condamine recorded the name during his expedition to the equatorial regions of South America in 1735, which he undertook with the esteemed botanist, Joseph de Jussieu. The expedition had been commissioned by the Parisian Royal Academy of Sciences in order to measure the length of a degree of meridian near the equator, which would yield the Earth’s size and shape when put into comparison with another taken at the Arctic Circle. Condamine’s own research into the plant’s name found that an earlier one, quinai, was already out of use and that the current quinquina was likely a linguistic mixture resulting from the influx of Spanish. In the end, Condamine thought quinquina best translated as “bark of bark.” (Doubling of this kind was not uncommon in the language, and especially not so in plant names). What does “bark of bark” mean? Condamine interpreted it as “the bark par excellence” (1737, p. 240).

Jussieu, Condamine’s companion on the very same expedition, recorded a different name and history: Yaracucchu Carachucchu. Yara means tree, cara bark, and chuccu the shivers that result from a fever. This name attested that the medicinal properties of this plant were likely known prior to the arrival of Europeans in the Americas, but this history was not something unanimously believed. In fact, in the eighteenth century and beyond, one of two beliefs was often held. Either the indigenous peoples knew about the drug and hid it from Europeans, or Europeans discovered something that had been unknown to them.

Tales of discovery, like the one involving the Countess, existed to support either side. Several tales abound in which a thirsty, malarial European happens to drink from a body of water infused with the bark, thereby learning the secret of Cinchona. Jussieu recounts the other kind of story. He attributes the drug’s discovery to an Indian chief who took pity on a fever-stricken Jesuit priest and cured him with the bark. If the indigenous Americans already knew of the bark, as Jussieu’s story implies, then how did they learn about it?

Condamine relates another narrative in which Americans first learned of the drug by observing fever-stricken lions that were cured after drinking from a lake into which Cinchona trees had fallen. Humboldt rejects this version because lions, he says, neither live in the region, nor do they get feverish. His challenge, however, does not preclude the possibility that Americans had observed some other animal suffering from an illness cured by drinking from a Chinchona infused water source and thus discovered this powerful cure

And it is powerful. In more ways than one.

Having a supply of the anti-malarial quinine has been essential to sustaining the imperial ambitions of several nations. Lucille Brockway illustrates Cinchona’s “utility to the Empire of the botanical network” in her book, Science and Colonial Expansion (p. 103). Specifically, she details the Cinchona transfer, in which Britain prospected Peruvian bark trees in South America that were then dispatched to Kew Gardens in England and transshipped to South India in the nineteenth century.

Joseph Banks had already had the idea to transfer Cinchona to India much earlier, but it was not pursued, which might have been due to technical limitations. The transport of living plants and seeds across the globe was quite difficult, fairly unreliable, and often a failure (cf. Dionaea muscipula). The Wardian case, a sealed protective glass container developed in the early nineteenth century, resolved this technical difficulty, even if glass cases did not prove to be the best option when traversing the Andean terrain (moistened calico was used to make improvised Wardian cases). With the idea of transfer in the air and technical difficulties now manageable, the transfer still did not begin in earnest until the latter half of the nineteenth century.

Why, then, did it take so long to begin? And what initiated the Cinchona transfer once it did? Brockway identifies the underlying catalyst in the Sepoy Revolt of 1857, when Indians rebelled against the British East India Company because the army’s orders and practices continually violated cultural, religious, and caste taboos, in addition to widespread unrest already fomenting in the country. While the Sepoy Revolt was not the first rebellion against the British, it is often hailed as India’s first struggle for independence. The Revolt lasted 18 months, and its effect were numerous and significant. Important to the present discussion is the fact that Britain reacted by strengthening its military forces. They reorganized their armies in India, raising the ratio of British to Indian troops and restricting the control of the artillery to British soldiers. Crucial, too, was the health of its troops and civil servants. They needed to protect them, first and foremost, against malaria. This undertaking required a large, reliable supply of quinine, which would have been unfeasible and too expensive if imports were relied upon. Hence, in 1858 the Cinchona transfer gained the widespread support it needed to begin in earnest.

By 1860, the Nilgiri Hills in South India were chosen as the site of the first Cinchona plantation. In the first three years, 250,000 trees were planted; by 1891, there were 1.8 million. These botanical efforts were motivated by the thought that the control of India could only be sustained by first gaining control of malaria.

This thinking extended far beyond Britain’s struggle for control in India, playing a prominent role, for example, in the the empire established by the U.S. in the Caribbean in the twentieth century (see J. R. McNeill’s analysis in Mosquito Empires). For a long time now, the Cinchona tree has extended far beyond its Peruvian origins, acting as a complex protagonist responsible both for freeing people from the life-threatening grips of malaria as well as abetting the imperial ambitions of colonial powers.

Taxonomy

Linnæan Classification (1753)

Class: 5. Pentandria (Five Males)
Order: I. Monogynia (One Female)
Genus: Cinchona
Species: Cinchona officinalis

Modern Classification

Class: Equisetopsida C. Agardh
Subclass: Magnoliidae Novák ex Takht.
Order: Gentianales Juss.
ex Bercht. & J. Presl
Family: Rubiaceae Juss.
Genus: Cinchona L.
Species: Cinchona officinalis L.
Cinchona grandiflora
Cinchona grandiflora

—from Hippolyto Ruiz and Joseph Pavon’s Flora Peruviana, et Chilensis  (1799)

Robert John Thornton’s A New Family Herbal  (1810)

The salt of bark, prepared by Godfrey and other chemists, merits more attention than it has hitherto received. Where the bark has been in other forms rejected by the stomach, as in some old very gouty habits, I have found that this as a tonic has succeeded; and where there has been ulcerated sore throat, and glandular swellings from scrofula, I have experienced great advantage by ordering to be taken, by first moistening the finger and dipping it in the bark flakes, and then applying it to the tongue, and swallowing the saliva; and in a case of mortification, where powdered bark was rejected, I had the pleasure to find that this remained, and produced a most happy effect.

PREPARATIONS

Infusion of Cinchona Bark. (Infusum Cinchonae Officinalis. E.)

Take of Peruvian bark, in powder, one ounce;
—water, one pound:
Macerate for twenty-four hours, and filter.

(Infusum Cinchonae sine Calore. D.)

Take of Peruvian bark, in coarse powder, one ounce;
—water, twelve ounces, by measure:
Triturate the bark with a little of the water, and add the remainder during the trituration. Macerate for twenty-four hours, and decant the pure liquor.

This is a very elegant form of exhibiting the active principles of chinchona bark, and that in which it will sit lightest on weak delicate stomachs. The trituration directed by the Dublin college will promote the solution. The residuum of the cold infusion may be afterwards employed in making other preparations, especially the extract, for its virtues are by no means exhausted. But it must never be dried and sold, or exhibited in substance, for that would be a culpable fraud.

>(pp. 128—9)

Alexander von Humboldt’s
Political Essay on the Kingdom of New Spain  (1811)

Hitherto no species of quinquina (cinchona) ... has been discovered in the equinoxial part of New Spain. It is probable, however, that this precious discovery will one day be made on the declivity of the Cordilleras, where arborescent ferns abound, and where the region of the true febrifuge quinquina with very short stamina and downy corollae commences.

We do not propose here to describe the innumerable variety of vegetables with which nature has enriched the vast extent of New Spain, and of which the useful properties will become better known when civilization shall have made farther progress in the country. We mean merely to speak of the different kinds of cultivation which an enlightened government might introduce with success; and we shall confine ourselves to an examination of the indigenous productions which at this moment furnish objets of exportation, and which form the principal basis of the Mexican agriculture.

Under the tropics, especially in the West Indies, which have become the center of the commercial activity of the Europeans, the word agriculture is understood in a very different sense from what it receives in Europe. When we hear at Jamaica or Cuba of the flourishing state of agriculture, this expression does not offer to the imagination the idea of harvests which serve for the nourishment of man, but of ground which produces objects of commercial exchange, and rude materials for manufacturing industry. Moreover, whatever be the riches or fertility of the country, the valley de Guines, for example, to the south-east of the Havanah, one of the most delicious situations of the new world, we see only plains carefully planted with sugar-cane and coffee; and these plains are watered with the sweat of African slaves! Rural life loses its charms when it is inseparable from the aspect of the sufferings of our species.

(pp. 401—3)

Continue the Exhibition

Next Species:

Golden Shower Tree (Cassia fistula)

See it in the LuEsther Mertz Library
  • Carl Linnæus, Species plantarum (1753)
  • E. Darwin, The Botanic Garden (1791)
  • J. Gaertner, De fructibus et seminibus plantarum (1791)
  • W. Woodville, Medical Botany (1793)
  • A. B. Lambert, Description of the genus Cinchona (1797)
  • R. Hippolyto and J. Pavon, Flora Peruviana, et Chilensis (1799)
  • R. J. Thornton, A New Family Herbal (1810)
  • A. Humboldt and A. Bonpland, Plantes Équinoxiales Recueillies au Mexique (1817)
  • F. Vietz, Icones plantarum (1822)
  • M. F. Weyhe, Plantae officinales (1828)
  • L. Brockway, Science and Colonial Expansion (1979)
  • L. Schiebinger, Plants and Empire (2004)